Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 1
5 >
старикан страдает несварением, но соображения здравого смысла одержали верх.
Мой дядюшка из тех зануд, что, едва завидят племянника, хвать его за лацкан
и ну просвещать по поводу серебряных подсвечников, античных лиственных
узоров, венков, резьбы, чеканки, барельефов, горельефов, романского
орнамента в виде цепи выпуклых овалов у края изделия, так что я счел за
благо не провоцировать его. Прикусил язык и на цыпочках в библиотеку, где,
как мне сообщили, расположилась тетушка Далия.
Старушенция по самый перманент зарылась в ворох гранок. Всему свету
известно, что сия изысканная дама -- знаменитый издатель еженедельника для
юных отпрысков благородных семейств, называемого "Будуар элегантной дамы".
Однажды я написал для него статью под заголовком "Что носит хорошо одетый
мужчина".
При моем появлении тетушка вынырнула из бумаг и в знак приветствия
издала громкое "улюлю", как в былые времена на травле лис, когда она
считалась самой заметной фигурой в "Куорне". "Пайтчли" и других охотничьих
обществах, из-за которых лисы стали чувствовать себя в Англии довольно
неуютно.
-- Здорово, чучело, -- произнесла она. -- Зачем пожаловал?
-- Насколько я понял, дражайшая родственница, вы изъявили желание
побеседовать со мной.
-- Но это вовсе не значит, что ты должен вломиться ко мне и оторвать от
работы. Можно было все решить за полминуты по телефону. Но, видно, чутье
тебе подсказало, что у меня сегодня дел невпроворот.
-- Если вы огорчились, что я не смогу пообедать с вами, спешу вас
успокоить: останусь с величайшим удовольствием, как всегда. Чем нас порадует
сегодня Анатоль?
-- Тебя -- ничем, мой юный жизнерадостный нахал. К обеду приглашена
Помона Грайндл, она писательница.
-- Буду счастлив познакомиться с Помоной Грайндл.
-- Никаких знакомств. Мы обедаем вдвоем, только она и я. Я пытаюсь
уговорить ее дать нам для "Будуара" роман с продолжением. А ты, пожалуйста,
сходи в антикварную лавку на Бромптон-роуд -- она прямо за католическим
собором, ты сразу увидишь, -- и скажи, что корова -- никуда не годный хлам.
Я ничего не понял. Было полное впечатление, что тетушка бредит.
-- Какая корова? И почему она хлам?
-- В лавке продается сливочник работы восемнадцатого века, в форме
коровы. Том после обеда хочет его купить.
Я начал прозревать.
-- А, так эта штука серебряная?
-- Серебряная. Такой старинный кувшинчик. Придешь в лавку, попросишь
