Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 2

24 >

     -- Не  пытайтесь убеждать меня, что есть тетки  плохие, а есть хорошие.
Все они, если приглядеться, одинаковы. Ведьминское  нутро  рано  или  поздно
проявится.  Возьмите  нашу  тетушку   Далию,   Дживс.  Я  всегда  считал  ее
воплощением порядочности и благородства, и чего она требует  от меня сейчас?
Обществу  известен  Вустер,  срывающий  с полицейских каски.  Потом  Вустера
обвинили в том,  что  он  ворует сумочки. Но этого  мало,  тетке  захотелось
познакомить мир с Вустером, который приезжает погостить в дом мирового судьи
и в благодарность за его  хлеб-соль  крадет у него серебряную корову.  Какая
гадость! -- праведно негодовал я.
     -- Очень неприятное положение, сэр.
     -- А интересно, Дживс, как примет меня старикашка Бассет?
     -- Будет любопытно наблюдать за его поведением, сэр.
     -- Не  выгонит же он  меня, как  вы думаете? Ведь  я как-никак  получил
приглашение от мисс Бассет.
     -- Конечно, не выгонит, сэр.
     -- Однако  вполне возможно, что  он глянет  на меня поверх  пенсне и  с
презрением хмыкнет. Не слишком вдохновляющая перспектива.
     -- Да уж, сэр.
     -- Я  что  хочу сказать? Ведь и без этой коровы я попал бы в достаточно
затруднительные обстоятельства.
     -- Вы правы, сэр. Осмелюсь  поинтересоваться,  в  ваши намерения входит
выполнить пожелание миссис Траверс?
     Когда ведешь автомобиль  со скоростью пятьдесят  миль в час,  ты  лишен
возможности в отчаянии воздеть руки к небу -- а только так я мог бы выразить
обуревавшие меня чувства.
     -- Никак не могу решить, Дживс. Совсем измучился. Помните того деятеля,
которого вы  несколько раз цитировали? Ну, он еще  чего-то там жаждал, потом
про трусость -- одним словом, из кошачьей пословицы.
     -- Вы имеете  в виду Макбета,  сэр, героя одноименной  драмы  покойного
Уильяма Шекспира. О нем сказано: "В желаниях ты смел, а как дошло до дела --
слаб.  Но  совместимо  ль  жаждать  высшей  власти  и  собственную  трусость
сознавать? И хочется, и колется, как кошка в пословице".
     -- Вот-вот,  это  про  меня.  Я  сомневаюсь,  колеблюсь,  --  Дживс,  я
правильно произнес это слово?
     -- Безупречно правильно, сэр.
     -- Когда я начинаю думать, что  меня отлучат от кухни Анатоля, я говорю
себе: была не была, рискну. Потом  вспоминаю, что в "Тотли-Тауэре" мое имя и
без того смешали  с  грязью, что старый хрыч  Бассет  считает меня последним
проходимцем, отпетым жуликом, который тащит  все,  что  под руку попадается,
если оно только не приколочено гвоздями...
     -- Прошу прощения, сэр?

Следующая

24 >

Этот сайт - некоммерческий проект, благодаря которому пользователи смогут в открытом доступе прочитать и скачать наиболее известные произведения   Пэлем Грэнвила Вудхауза.

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
health| body| card| Контакты создания бизнес сайтов, сайтов-визиток. Vietnam Calling Card - Dans - Quill Pens