Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 14
168 >
"Ну-с, что скажете?" Я счел самым мудрым промолчать.
-- Это ошибка, -- безапелляционно заявила тетя Далия, и, нужно сказать,
эта манера как нельзя более соответствовала ее облику. -- Каска наверняка
упала из другого окна. В темноте очень легко перепутать.
-- Ха!
-- А может быть, ваш слуга просто лжет. Да, это очень похоже на правду.
Кажется, я все поняла. Этот ваш Баттерфилд и есть злоумышленник. Он украл
краску и, зная, что ее ищут и разоблачение неизбежно, решил пойти напролом и
обвинить Берти. Верно, Берти?
-- Не удивлюсь, если так все и было, тетя Далия.
-- Конечно, именно так все и произошло. Картина проясняется с каждой
минутой. Этим слугам с елейным видом совершенно нельзя доверять.
-- Совершенно.
-- Помню, я еще подумала, что у него взгляд вороватый.
-- Я тоже подумал.
-- И ты обратил на это внимание?
-- Сразу же.
-- Он напомнил мне Мергатройда. Берти, помнишь Мергатройда?
-- Это ваш дворецкий, который служил перед Помроем? Осанистый такой
детина?
-- Именно. А физиономия -- ну до того благообразная, архиепископ
позавидует. Этой физиономией он нас всех и купил. Мы ему слепо доверяли. И
чем все кончилось? Украл серебряный нож для разделывания рыбы и заложил в
ломбард, а деньги просадил на собачьих бегах. Этот Баттерфилд -- второй
Мергатройд.
-- Может быть, родственник.
-- Не удивлюсь. Ну вот, все разъяснилось ко всеобщему удовлетворению,
Берти вне подозрений, на его репутации ни пятнышка, так что не разойтись ли
наконец нам всем по своим спальням? Уже поздно, и если я не просплю своих
положенных восьми часов, от меня останутся одни ошметки.
Она говорила так мило, сердечно, приветливо, будто мы все лучшие в мире
друзья, о пустячном недоразумении и вспоминать не стоит, и когда выяснилось,
что старый хрыч Бассет не разделяет ее настроения, мы пережили легкий шок.
Его тон прозвучал полнейшим диссонансом:
-- Я с удовольствием подтверждаю вашу гипотезу, миссис Траверс, что
кто-то здесь лжет. Но вы заявили, что лжет мой дворецкий, и тут я вынужден
не согласиться с вами. Мистер Вустер чрезвычайно умен... на редкость
изобретателен...
-- Благодарю вас.
-- ...но, боюсь, я не могу разделить вашу уверенность, что он вне
подозрений. Напротив, буду с сами откровенен: именно его я и подозреваю.
Пенсне посмотрело на меня холодно и с угрозой. В жизни не встречал
человека, чье выражение нравилось бы мне так мало.
