Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 14

168 >

"Ну-с, что скажете?" Я счел самым мудрым промолчать.
     -- Это ошибка, -- безапелляционно заявила тетя Далия, и, нужно сказать,
эта манера  как нельзя более соответствовала  ее облику. --  Каска наверняка
упала из другого окна. В темноте очень легко перепутать.
     -- Ха!
     -- А может быть, ваш слуга просто лжет. Да, это очень похоже на правду.
Кажется, я все поняла. Этот  ваш  Баттерфилд и есть злоумышленник. Он  украл
краску и, зная, что ее ищут и разоблачение неизбежно, решил пойти напролом и
обвинить Берти. Верно, Берти?
     -- Не удивлюсь, если так все и было, тетя Далия.
     -- Конечно,  именно так все и  произошло. Картина проясняется  с каждой
минутой. Этим слугам с елейным видом совершенно нельзя доверять.
     -- Совершенно.
     -- Помню, я еще подумала, что у него взгляд вороватый.
     -- Я тоже подумал.
     -- И ты обратил на это внимание?
     -- Сразу же.
     -- Он напомнил мне Мергатройда. Берти, помнишь Мергатройда?
     -- Это ваш дворецкий, который служил  перед  Помроем?  Осанистый  такой
детина?
     -- Именно.  А  физиономия  --  ну  до того  благообразная,  архиепископ
позавидует. Этой физиономией он  нас всех и купил. Мы ему слепо  доверяли. И
чем все кончилось? Украл серебряный  нож  для разделывания рыбы и заложил  в
ломбард, а деньги  просадил  на собачьих  бегах.  Этот Баттерфилд --  второй
Мергатройд.
     -- Может быть, родственник.
     -- Не удивлюсь. Ну  вот,  все разъяснилось ко всеобщему удовлетворению,
Берти вне подозрений, на его репутации  ни пятнышка, так что не разойтись ли
наконец  нам  всем  по своим спальням? Уже поздно, и если я не просплю своих
положенных восьми часов, от меня останутся одни ошметки.
     Она говорила так мило, сердечно, приветливо, будто мы все лучшие в мире
друзья, о пустячном недоразумении и вспоминать не стоит, и когда выяснилось,
что старый  хрыч Бассет не разделяет ее настроения,  мы пережили легкий шок.
Его тон прозвучал полнейшим диссонансом:
     -- Я с удовольствием подтверждаю вашу  гипотезу,  миссис  Траверс,  что
кто-то здесь лжет. Но вы заявили, что лжет мой дворецкий,  и  тут я вынужден
не  согласиться  с  вами.  Мистер  Вустер  чрезвычайно  умен...  на редкость
изобретателен...
     -- Благодарю вас.
     -- ...но, боюсь,  я  не  могу разделить вашу уверенность,  что  он  вне
подозрений. Напротив, буду с сами откровенен: именно его я и подозреваю.
     Пенсне  посмотрело  на меня холодно и  с  угрозой. В жизни не  встречал
человека, чье выражение нравилось бы мне так мало.

Следующая

168 >

Этот сайт - некоммерческий проект, благодаря которому пользователи смогут в открытом доступе прочитать и скачать наиболее известные произведения   Пэлем Грэнвила Вудхауза.

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
health| body| card| Bilder - Play Money - Tetris Spill Online - Przesiewacz Wibracyjny - Eladó Kiskutyák