Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 12

153 >

священнослужителей,  только  и  могу  сказать. Отличные ребята. Но  что  там
делали  полицейские,  черт их  побери?  Никто  мне  никогда  не  говорил про
полицейских в "Тотли-Тауэрс".
     -- Это был полицейский Оутс, бдительный  страж мира и покоя в Тотли, --
объяснил я, сдерживаясь  изо всех сил,  чтобы не завыть,  как  кладбищенское
привидение, и  не повиснуть  на потолке. -- Сэр Уоткин  послал его в комнату
охранять принадлежащие ему вещи. Он сидел в засаде. Ожидал гостя. Думал, что
это буду я.
     -- Очень рада, что  гостем оказался не ты. Бедняжка, тебе бы  такого не
выдержать. Ты бы  растерялся,  стал столбом  --  хватай тебя голыми  руками.
Признаюсь честно: когда этот полицейский неожиданно вошел из сада, я сама на
миг  окаменела.  Но все  хорошо,  что  хорошо  кончается.  Я  мрачно покачал
головой.
     -- Заблуждаетесь, моя легковерная дряхлая родственница. Это не конец, а
начало. Папаша Бассет сейчас начнет настоящую охоту.
     -- Пусть начинает.
     -- А когда он с полицейским придут сюда и станут обыскивать комнату?
     -- Они не посмеют.
     -- Еще  как посмеют. Во-первых, они  считают, что здесь  спрятана каска
Оутса. Во-вторых, полицейский  уверен, как передал мне Дживс, который слышал
это из его собственных уст, когда останавливал кровь из разбитого  носа, что
он преследовал в темноте меня.
     Тетушкина веселость  улетучилась, как я и  ожидал. До этого  она просто
сияла. Теперь  перестала сиять. Я внимательно глядел на  нее и наблюдал, как
малодушничает наша мысль  и вянет, как  цветок, решимость наша  в  бесплодье
умственного тупика.
     -- Хм! Неприятное положение.
     -- Неприятное -- не то слово.
     -- Если они найдут здесь серебряную корову, это будет трудно объяснить.
     Она поднялась и, поглощенная своими мыслями, разбила слона.
     -- Нельзя  терять  голову, это главное,  --  сказала она. -- Мы  должны
задать себе  вопрос: "Как бы поступил Наполеон?" Он  всегда находил выход из
тупика. Вот у кого  была голова на плечах. Мы должны придумать  что-то очень
хитрое, ловко извернуться и совершенно сбить с толку  этих прохвостов. Итак,
я жду предложений.
     -- Я  предлагаю вам немедленно  выкатиться отсюда вместе с этой мерзкой
коровой.
     -- И  столкнуться на лестнице со  сворой ищеек. Благодарю  покорно. Что
скажете вы, Дживс?
     -- Пока  ничего, мадам. -- А вы  не можете  узнать позорную тайну  сэра
Уоткина, как узнали секрет Спода?
     -- Нет, мадам.
     -- Конечно, я требую слишком многого. В таком случае корову надо где-то

Следующая

153 >

Этот сайт - некоммерческий проект, благодаря которому пользователи смогут в открытом доступе прочитать и скачать наиболее известные произведения   Пэлем Грэнвила Вудхауза.

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
health| body| card| Jewelry Articles - Contabilidad Inversiones Financiera