Пэлем Грэнвил Вудхауз. Фамильная честь Вустеров - ГЛАВА 12
153 >
священнослужителей, только и могу сказать. Отличные ребята. Но что там
делали полицейские, черт их побери? Никто мне никогда не говорил про
полицейских в "Тотли-Тауэрс".
-- Это был полицейский Оутс, бдительный страж мира и покоя в Тотли, --
объяснил я, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не завыть, как кладбищенское
привидение, и не повиснуть на потолке. -- Сэр Уоткин послал его в комнату
охранять принадлежащие ему вещи. Он сидел в засаде. Ожидал гостя. Думал, что
это буду я.
-- Очень рада, что гостем оказался не ты. Бедняжка, тебе бы такого не
выдержать. Ты бы растерялся, стал столбом -- хватай тебя голыми руками.
Признаюсь честно: когда этот полицейский неожиданно вошел из сада, я сама на
миг окаменела. Но все хорошо, что хорошо кончается. Я мрачно покачал
головой.
-- Заблуждаетесь, моя легковерная дряхлая родственница. Это не конец, а
начало. Папаша Бассет сейчас начнет настоящую охоту.
-- Пусть начинает.
-- А когда он с полицейским придут сюда и станут обыскивать комнату?
-- Они не посмеют.
-- Еще как посмеют. Во-первых, они считают, что здесь спрятана каска
Оутса. Во-вторых, полицейский уверен, как передал мне Дживс, который слышал
это из его собственных уст, когда останавливал кровь из разбитого носа, что
он преследовал в темноте меня.
Тетушкина веселость улетучилась, как я и ожидал. До этого она просто
сияла. Теперь перестала сиять. Я внимательно глядел на нее и наблюдал, как
малодушничает наша мысль и вянет, как цветок, решимость наша в бесплодье
умственного тупика.
-- Хм! Неприятное положение.
-- Неприятное -- не то слово.
-- Если они найдут здесь серебряную корову, это будет трудно объяснить.
Она поднялась и, поглощенная своими мыслями, разбила слона.
-- Нельзя терять голову, это главное, -- сказала она. -- Мы должны
задать себе вопрос: "Как бы поступил Наполеон?" Он всегда находил выход из
тупика. Вот у кого была голова на плечах. Мы должны придумать что-то очень
хитрое, ловко извернуться и совершенно сбить с толку этих прохвостов. Итак,
я жду предложений.
-- Я предлагаю вам немедленно выкатиться отсюда вместе с этой мерзкой
коровой.
-- И столкнуться на лестнице со сворой ищеек. Благодарю покорно. Что
скажете вы, Дживс?
-- Пока ничего, мадам. -- А вы не можете узнать позорную тайну сэра
Уоткина, как узнали секрет Спода?
-- Нет, мадам.
-- Конечно, я требую слишком многого. В таком случае корову надо где-то
