Пэлем Грэнвил Вудхауз. Билл-завоеватель - 2

56 >

того, чтобы спросить у официанта совета. Короче, к тому времени, когда заказ
был сделан  и появились hors  d'oeuvres (закуски (фр.)), за столом воцарился
дух  искренней  сердечности,  а  мистер  Слинсби  настолько  смягчился,  что
рассказал анекдот про ирландца. Под рыбу он уже непринужденно беседовал.
     -- Вы  значит, племянник нашего  главного? -- сказал мистер Слинсби. --
Могучий старикан. И чем вы занимались с приезда?
     Билл  поделился  скромной летописью  своей  первой  недели  в  Лондоне,
упомянул Джадсона, назвал два мюзикла, на которые успел сходить.
     -- Так вы видели "Девушку в розовой пижаме"?  -- заинтересовался мистер
Слинсби. -- И как вам? Стоит везти ее в Нью-Йорк? Понимаете, я -- совладелец
этого шоу.
     Билл окончательно почувствовал себя существом низшего  сорта. В отличие
от Джадсона,  он был чужд театральному миру, и  совладельцы шоу казались ему
фигурами значительными.
     -- Вот как? -- сказал он.
     --  Да,  --  небрежно отвечал мистер  Слинсби.  --  Я  частенько в этом
участвую. --  Он дружески кивнул проходящему  щеголю. -- Ренфрю,  -- пояснил
он.  --  Играет  главную  роль  во  "Флирт  доводит  до добра",  у  Регента.
Обязательно посмотрите.  Хороший спектакль. Жалко,  я не вошел в долю, когда
мне предлагали. Сценарий не приглянулся. Да, бывает и ошибешься.
     Билл   растерялся.    Управляющий   лондонским   филиалом    крупнейшей
американской фирмы на  удивление мало интересовался бумагой и целлюлозой. Он
уже подумывал, что разгадка упавшего дохода куда проще, чем это видится дяде
Кули. Что-то вроде неприязни к блестящему  собеседнику  шевельнулось  в  его
душе. Мистер Слинсби подавлял его  своей  личностью, а Билл не любил,  когда
его давят. И  какое  право, с досадой спрашивал  себя  Билл, имеют некоторые
подавлять   других,   если   некоторые   неспособны   управлять   прекрасным
производством, чтобы то давало прибыль?  Он  критически  взглянул на мистера
Слинсби. Да, он ему не  нравился.  И если этот прохвост настойчиво  пытается
произвести на него впечатление своими  мерзкими  театральными  прожектами  и
своими подлыми театральными друзьями,  он  рискует услышать в точности, куда
ему следует идти.
     Вот что, решил Билл, нечего  откладывать,  этот  прохвост расскажет ему
все прямо сейчас. Да, он у него в гостях, ест его hors d'oeuvre и мясо -- но
поскольку  расходы  наверняка  будут  отнесены на счет  фирмы,  церемониться
нечего.
     -- Дядя Кули, -- сказал он, немного грубо меняя тему,  поскольку мистер
Слинсби   только   что   принялся   рассуждать,   заметив   прошедшую   мимо

Следующая

56 >

Этот сайт - некоммерческий проект, благодаря которому пользователи смогут в открытом доступе прочитать и скачать наиболее известные произведения   Пэлем Грэнвила Вудхауза.

ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
health| body| card| Qubase Sx Tutorials - Webdesign Agentur Berlin - Phone Cards - Mobilsignaler - Flowers