Пэлем Грэнвил Вудхауз. Билл-завоеватель - 2
56 >
того, чтобы спросить у официанта совета. Короче, к тому времени, когда заказ
был сделан и появились hors d'oeuvres (закуски (фр.)), за столом воцарился
дух искренней сердечности, а мистер Слинсби настолько смягчился, что
рассказал анекдот про ирландца. Под рыбу он уже непринужденно беседовал.
-- Вы значит, племянник нашего главного? -- сказал мистер Слинсби. --
Могучий старикан. И чем вы занимались с приезда?
Билл поделился скромной летописью своей первой недели в Лондоне,
упомянул Джадсона, назвал два мюзикла, на которые успел сходить.
-- Так вы видели "Девушку в розовой пижаме"? -- заинтересовался мистер
Слинсби. -- И как вам? Стоит везти ее в Нью-Йорк? Понимаете, я -- совладелец
этого шоу.
Билл окончательно почувствовал себя существом низшего сорта. В отличие
от Джадсона, он был чужд театральному миру, и совладельцы шоу казались ему
фигурами значительными.
-- Вот как? -- сказал он.
-- Да, -- небрежно отвечал мистер Слинсби. -- Я частенько в этом
участвую. -- Он дружески кивнул проходящему щеголю. -- Ренфрю, -- пояснил
он. -- Играет главную роль во "Флирт доводит до добра", у Регента.
Обязательно посмотрите. Хороший спектакль. Жалко, я не вошел в долю, когда
мне предлагали. Сценарий не приглянулся. Да, бывает и ошибешься.
Билл растерялся. Управляющий лондонским филиалом крупнейшей
американской фирмы на удивление мало интересовался бумагой и целлюлозой. Он
уже подумывал, что разгадка упавшего дохода куда проще, чем это видится дяде
Кули. Что-то вроде неприязни к блестящему собеседнику шевельнулось в его
душе. Мистер Слинсби подавлял его своей личностью, а Билл не любил, когда
его давят. И какое право, с досадой спрашивал себя Билл, имеют некоторые
подавлять других, если некоторые неспособны управлять прекрасным
производством, чтобы то давало прибыль? Он критически взглянул на мистера
Слинсби. Да, он ему не нравился. И если этот прохвост настойчиво пытается
произвести на него впечатление своими мерзкими театральными прожектами и
своими подлыми театральными друзьями, он рискует услышать в точности, куда
ему следует идти.
Вот что, решил Билл, нечего откладывать, этот прохвост расскажет ему
все прямо сейчас. Да, он у него в гостях, ест его hors d'oeuvre и мясо -- но
поскольку расходы наверняка будут отнесены на счет фирмы, церемониться
нечего.
-- Дядя Кули, -- сказал он, немного грубо меняя тему, поскольку мистер
Слинсби только что принялся рассуждать, заметив прошедшую мимо
