Пэлем Грэнвил Вудхауз. Билл-завоеватель - 5
45 >
делать в Лондоне. Что ж, откровенно, я сам не знаю, и не знаю, почему
посылаю тебя. Думаю, мне просто хочется проверить, есть ли в тебе хоть капля
разума. Я, конечно, не жду, что ты разрешишь загадку, которая вот уже два
года ставит Слинсби в тупик...
-- Слинсби?
-- Уилфрида Слинсби, моего лондонского управляющего. Очень толковый
работник. Повторяю, я не жду, что ты с ходу разберешься в проблеме, которая
не по зубам Слинсби. Просто мне кажется, что, если ты будешь внимательно
смотреть, слушать, попытаешься разобраться в производстве и заинтересуешься
управлением, то случайно набредешь на мысль -- пусть самую глупую, но такую,
что сможет дать Слинсби толчок в нужном направлении.
-- Ясно, -- сказал Билл. Его способности вывести фирму из затруднений
дядя оцененил не лестно, но, ничего не попишешь, более или менее верно.
-- Это будет для тебя хорошей школой. Встретишься со Слинсби,
послушаешь его. Все это тебе пригодится, -- добавил мистер Параден со
смешком, -- когда вернешься сюда и начнешь надписывать конверты.
Билл замялся.
-- Я бы с удовольствием, дядя Кули...
-- Корабль отходит в субботу.
-- Можно мне полчаса подумать?
-- Подумать! -- Мистер Параден зловеще раздулся. -- Это в каком еще
смысле подумать? Ты хоть понимаешь, что тебе предлагают, жалкий ты...
-- Понимаю, понимаю, только... Разрешите сбегать вниз, переговорить с
приятелем?
-- Что ты мелешь? -- раздраженно спросил мистер Параден. -- Зачем вниз?
С каким приятелем? Ты бредишь.
Он бы продолжал, но Билл уже оказался у двери. Он снисходительно
улыбнулся дяде, словно говоря: "погодите, все будет, как надо", и вылетел из
комнаты.
-- Джадсон, -- сказал он, врываясь в прихожую и оглядываясь.
Его друг разговаривал по телефону.
-- Минуточку, -- сказал Джадсон в трубку. -- Это Билл Вест. Я как раз
говорю с Алисой, -- объяснил он через плечо. -- Папа вернулся и согласен
отпустить меня на рыбалку.
-- Попроси у нее, пусть узнает, не согласился ли он вместо этого
отпустить тебя со мной в Лондон, -- торопливо сказал Билл. -- Дядя
отправляет меня немедленно.
-- В Лондон? -- Джадсон с тоскою покачал головой. -- И не мечтай!
Дорогой дружище, ты ровным счетом ничего не понял. Вся суть в том, чтобы
затолкать меня куда-нибудь, где бы я не мог...
-- Попроси ее передать, -- лихорадочно приказал Билл, -- что я клянусь
не давать тебе ни цента денег и ни капли выпивки с самого нашего отъезда.
